viernes, 27 de abril de 2007

Women (Def Leppard)



Valla publicitaria que me hizo mucha gracia durante mi fugaz visita a Milano (Italia) a finales del año pasado. Puede que en italiano la palabra "coconuda" no tenga ninguna clase de significado, pero hablando castellano, jeje, pues la verdad es que hay que reconocer que, efectivamente, la chica estaba "coconuda, coconuda..." y que aquí no se puede hablar de "publicidad engañosa". No, no, veraz como ella misma, desde luego. Lo que no tengo muy claro es qué anunciaba. ¿Una marca de ropa? ¿Un perfume? ¿Acaso era un club de alterne? Ni idea. Lo que sí consiguió fue centrar mi atención en la foto, je. (Nov.2006)

Savage (Judas Priest)



Una muestra de "kale borroka" que vimos el otro día en Pamplona/Iruña sobre las 5 de la mañana cuando, un poco perjudicados por el alcohol que llevábamos en sangre, salíamos del pub Krawill en dirección a nuestros hoteles... No es que las llamas se aprecien en toda su dimensión, pero os aseguro que había fuego dentro del contenedor y no poco. Está visto que hay gente que no aprende nunca y es que eso de quemar contenedores es una gilipollez como un piano. ¿De dónde se cree esta gente que saldrán los fondos para volver a reponer el mobiliario urbano si no de sus propios bolsillos? Al menos en parte, claro. Es igual que en Fallas... cuando los graciosos de turno se dedican a reventar cabinas de teléfonos, parquímetros, papeleras y demás mobiliario con los petardos que se compran en las tiendas. Pues ya os los podríais reventar en los huevos, "colegas"... (April 2007)

jueves, 26 de abril de 2007

Uno que se va

Pero que espera volver, claro. Mañana es el "D-Day". Salimos rumbo a NY en busca de metal, fiesta y turismo diurno a la par que nocturno. Tiene que ser una ciudad preciosa, no lo dudo... de hecho me han hablado muy bien de ella, pero, seamos sinceros, ¿qué conocemos todos de los Estados Unidos de América? Me refiero a las clásicas escenas que salen en toda película de Hollywood: asesinos en serie, perturbados de toda clase (sobre todo aquellos que no lograron superar la guerra del Vietnam), francotiradores, negros que venden crack, persecuciones policiales por autopistas, sheriffs corruptos de esos que te rompen un faro del coche para luego multarte por tener el faro roto y que acabes en el calabozo de una comisaría de Texas por ponerte gallito con la autoridad, pandillas de delincuentes, Charlton Heston y su asociación del rifle, el presidente Bush y su gobierno... uy, perdón, si esto fuera el "Un,Dos,Tres" hubiera sonado la voz de las Tacañonas para decirme que había repetido el concepto, porque lo de los delincuentes ya lo había dicho anteriormente, jeje. Pues nada, espero que más que "Seven", "Sé lo que hicísteis el último verano" o "West Side Story" nuestro viaje se asemeje más a la película "El conejito rabioso de Tiffany" o "Qué buena ranura para una cosa tan dura", jejeje... bueeeeno, va, me conformaré con "El Bar Coyote", ¿vale? Como esa clase de bares estén a la orden del día me alquilo un apartamento por allí, os lo garantizo. Bueno, veremos qué tal es la vida "outside Europe", que de momento nunca he salido del viejo continente... y mira que llevan ya años los Carrefour, ¿eh?
Por cierto, no me voy a despedir momentáneamente sin otra de mis chorra-preguntas, pues no sería yo mismo si no lo hiciera, ¿verdad que no? Bien, hoy va de animales. Supongamos que en una rifa me toca un rebaño de ovejas... está claro que ese rebaño es sinónimo de "cabezas de ganado", ¿no? Vale. Pero... ¿y si en lugar de agenciármelas mediante una rifa lo hago abonando un precio de "X €"? Podríamos decir que es "ganado comprado"? ¿No os suena como el culo de mal? Y perdonad la expresión última, que conste... Copón: o algo lo ganas o lo compras, pero ambas cosas a la vez... joder, si es que es como pajearse para follar... y dejo de decir cosas, que hoy estoy muy malhablado y no es plan. Quizás es que estoy entrenando para poner la palabra "fuck" delante de todos los sustantivos en inglés que se me ocurran durante mi estancia en Nueva York, je. No sé, para quedar más autóctono, ¿no?

miércoles, 25 de abril de 2007

Con la "U"

"ultramarinos" = dícese de las hordas de tripulantes de barcos que cada fin de semana que atracan en un puerto salen como auténticas fieras por la ciudad en la que se encuentran con ganas de beber alcohol cual cosacos, ver partidos de fútbol y buscar bronca por los bares... bueno, algo de sexo y prostitución como que también suele caer

Con la "R"

"reparto" = dícese de la acción mediante la cual un nuevo ser (no solamente humano) es llevado al mundo y cuya duración supera las 2 horas

Con la "M"

"maleducados" = variante de una marca de tabaco negro bastante barata y de nacionalidad española que solamente está recomendada a varones; la versión femenina, vocablo también de origen anglosajón, sería "female-Ducados"

Mit "N"

"nachtragend" = Pflanzengattung welche nur ohne Sonne und komplett im Dunkeln in der Lage ist, sich zu entwickeln und ihr Wachstum auf die Stunden mit Mondschein begrenzt