viernes, 9 de febrero de 2007

Repetimos temática en los chistes...

Una vez más vemos como se abre el telón y vemos en esta ocasión como, a modo de bodegón, encima de una mesa y en un salón cualquiera se amontonan casi una decena de revistas del corazón y un calcetín de los que utilizan los futbolistas... ¿Cómo se llama la película?
- "9 Semanas y media"

Otra de peliculillas

See abre el telón y te vemos a ti, querid@ lector/a, hablando por teléfono con un chico de unos 19 añitos para quedar con él. ¿Cómo se llama la película?
- "Joven-citas"

Con la "P"

"paladar" = entregar a otra persona un utensilio generalmente con punta metálica y mango generalmente de madera que sirve, entre otras utilidades, para cavar agujeros

jueves, 8 de febrero de 2007

Entombed (2)

"Are you of the kind who can say nothing in a million ways? Embellishment will never conquer the beauty that the ugly truth portrays."
(taken from the song "Put off the scent") (1993)
(Traducción: "¿acaso eres de aquellos que son capaces de no decir nada de un millón de maneras diferentes? El embellecimiento (semántico) nunca conquistará la belleza que una fea verdad representa." / Lo importante es el contenido y no el continente... no os dejéis engañar por pantomimas y gente bien hablada que lo único que pretende es engañaros con bellas palabras camuflando una verdad mucho menos halagüeña.)

Entombed (1)

"Live your life, you´re gonna die your own death; there´s noone above that´s gonna take your breath" (...) "What man´s created man can destroy; bring to light that day of joy"
(taken from the song "Left hand path") (1990)
(Traducción: "vive tu vida, pues morirás tu propia muerte; no hay nadie ahí arriba que te vaya a quitar la respiración" / "lo que el hombre ha creado, el hombre lo puede destruir... deja que ese día de alegría vea la luz" / claramente inspirado en temas teológicos e incluso pasajes bíblicos, lo que los autores nos quieren explicar es que no seamos esclavos de una religión, sino que pensemos por nosotros mismos sin dejar que el miedo a un Dios todopoderoso nos impida realizar nuestra vida con normalidad)

Clawfinger

"You raise yourself up to the higher degree and look down in disgust at our misery; you´re not better than your enemy, but it´s easy to hate what you just can´t be"
(taken from the song "The truth") (1993)
Traducción: "te colocas a ti mismo en un nivel superior y miras con desprecio a nuestra miseria; no eres mejor que tu enemigo, pero es muy fácil odiar lo que no puedes ser" / crítica política de primer nivel... es interesante leerse la letra de la canción entera y, si me apuráis de todo su disco "Deaf,dumb,blind" del que he sacado este extracto

¿Política o zoología?

Sí, a veces nuestros políticos son un poco bestias, pero no van por ahí los tiros, no... lo que me estaba preguntando hace un momento durante mi degustación de bocadillo diaria era lo siguiente. Si vemos que hay una cría de vaca pastando en un prado alejada del resto de sus mugientes compañeras... ¿podríamos referirnos a este estado como "Soledad Becerril", ex-alcaldesa de Sevilla y actual senadora del PP por la misma provincia? Si es que hay nombre realmente peculiares, ¿eh? Algún día haré una sección más ampliada con algunos de los que más me han llamado la atención desde hace muchos años... por ejemplo el fundador de la Falange, José Antonio Primo de Rivera... que si hubiera nacido en Alemania se hubiera llamado con toda probabilidad "Joseph Anton Cousin des Ufers". O Antonio Banderas... el insigne "Toni Flaggen". Por no hablar del "General Emil Cool" o, como se le conocía en España, el "gral. Emilio Mola". Si es que los hay a patadas, jeje, a cual más curioso. Lo dicho, estoy viendo en lontananza una sección dedicada a estas curiosidades. Seguro que me iba a reir un rato haciendo traducciones literales, como la fabada... ah, no, que esa es "Litoral". Bueno, casi...